
To
make different mediums like: softwares, websites, business or promotional
materials or scripts, documentaries, legal documents and other materials can
be localized in English and other Indian and foreign languages. With our
professional translation services, we help our clients in localizing their
products and help them in global commerce.
Our adept translation team can translate in 150 languages and different
subjects pertaining to technical, legal, medical, creative and financial are
dealt with. With our localization services, your product can be trade marked
in accordance to the specified market.
We ensure to make our client's projects beneficial for our clients. For
this, continual linguistic evaluation of concepts, brands and domain names
and research on these projects, your products can be localized effectively.
A dynamic & multilingual website can become the
effective and prime marketing tool for any business. To make your business
global, the websites should be made communicative and must be localized in
different foreign languages. This is done to increase the expanse of the
client's targeted audience.
Researched Facts:
- Site coded in English does not tap about 75% of the potential
European audience
- Over 55% of the targeted audience are from countries where English is
not the native language.
- Visitors are 3 times more likely to recognize the products advertised
or displayed, if they are addressed in their own native language.
- Website translation (website localization) has a direct bearing on
your web site's bottom line, and understandably your business.
Our website localization team works in coordination with our clients to
formulate effective and international e-commerce strategy for global
markets. We can globalize your web site in multiple languages, so that its
expanse can be expanded to the desired audiences. Customized and flexible
web localization solutions are designed, which are in-sync with the unique
business requirements of clients.
A technical skill, software localization is done to
develop distinct softwares in languages native to the target market culture.
After gaining complete understanding about the target market, the software
terminologies are converted in easily comprehendible language, native to the
targeted audience.
Adith Multilingual has undertaken the software localization for several
multinational companies. Our expertise in the sector enables us to develop
functional code of different applications, which are assured to be protected
and confidential.
Technical Support
Our clients are made aware about the technical difficulties involved in the
process of software localization. These include: interns of dialects and
cultural differences as per the region. Support is provided for following
aspects:
- Fonts
- Glossaries
- Software integration
Elaboration of the above mentioned application:
- How the menus appear on the screen can be represented in different
languages?
- Similar words, for eg. In German and English, can be of different
word length, which might affect the screen layout.
- The shortcut key might use a symbol that doesn't appear on a French
keyboard.
- Font size of the Asian languages is comparatively larger than the
European languages. For this, the fonts are required to be converted.
To avoid the wastage of time and for a major localization project, we act
as linguistic consultants. We have expertise in working on different
language projects, viz. Arabic and Hebrew, which are written from left to
right; as well as for languages that have double byte characters - like
Japanese, Korean and Japanese. Thereby, the software usability can be
enhanced using our translation services.